(Then you'll meet me at the funfair called youth, aha!) To phir tuu mil jaa mele me.n ke is kaa naam jawaanii aha (brought into my courtyard, will you do it for me?)Īre lagwaauu.ngaa lagwaauu.ngaa lagwaauu.ngaa (Hey, if I order a whole garden of dates from the far Arab countries) (Hey, will you bring me all the delicious sweets from Khurja, Mathura, Meerut and Dareeban?)Īre mai.n hukum karuu.n to duur arab se puuraa baag khajuur laad ke (That's why youth is considered something ignominous.)Īre khurjaa ke khurchan are mathuraa ke pede rewadii miirutwaalii chaat dariibaan kii laayegaa
O RE PIYA TRANSLATION FULL
(Hey, a scarf full of kohl, earrings and lots of henna from Kanir-) (Hey, come what may, we'll go on a trip to Bagdad.)Īre yah chunarii kii kaanir ke surmaa jhuumkaa mahandii DHer (To see the dazzle of sunshine on the snow, hey, we'll go to Kashmir!)Īre kaise bhii ho haalaat ke tujhko ghumaa laauu.n bagdaad (Hey, when we're in Banaras, oh, we'll go to the banks of the Ganges.)īarf kii dhuup suunghne are kashmir chale.nge Hey banaras ke ikke me.n ho ganga tiir chale.nge (Hey, chap, I come from the lovers' caste!) (Hey, me, I'm the guard of the treasure-trove of love!)
(If I am neither Muslim nor Hindu, then what am I?)Īre mai.n prem khazaane kaa huu.n paharedaar Ke naa mai.n musalmaan naa hi.ndu jaisii koii baat huu.n
Tabhii to hotii hai har baar yah badnaam jawaanii (Hey, these folks don't know what youth comes for, aha!) (Because if I am not by your side, why being young at all?)Īre woh nahii.n jaante aatii hai kis kaam jawaanii aha Ke jo naa mai.n huu.n tere sa.ng to phir kis kaam jawaanii (Precious, meet me at the festival called youth, aha!) Soniye mil jaa mele me.n ke is kaa naam jawaanii aha (Hey, I am your Ranjha, you are my Heer (legendary lovers, like Romeo and Juliet).) Mai.n huu.n teraa "romeo" tuu merii hai wahii "juliet"Īre mai.n raa.njhaa teraa tuu merii hai hiir (The sky brightened and the conflicts were gone.) (Oh, youth came and brought us with it, dragging our limbs along the wind.) Hoye jawaanii aayii saath me.n laayii pawan ke sa.ng sa.ng har a.ng chale hichakole leke (The glances became oblique oh, yes, Youth arrived!) Ki chitwan tirchhii tirchhii huii jaaye haa.n aayii jawaanii re (Wow, what's that? Aha, this is a sign of youth!) (Then the teenage years came, throbbing and jesting hey, what ecstasy!)Īre kyaa haaye jawaanii kii hotii hai yahii nishaanii re LaRakpan aayaa ab to kasak masak ke kyaa mastaanii re (With the soul jingling and rattling, oh, a lovely road stretched ahead of us.) (The childhood settled itself on a kite and flew away.)
Translate SONIYE MIL JA lyrics Aaja nachle
O RE PIYA TRANSLATION MOVIE
Here you can found bollywood, Hindi, music, raaga, songs, bhangra, mp3, india, india, news, lyrics, india chat, india cricket, india music, punjab, bhangra, india bollywood, bollywood stars, indian, sites, shah rukh khan, indian movies,indian bollywood, indian movies, madhuri, chat, reviews, hindi songs, indian music, free indian music, live chat,Indian films,Indian movies, Indian Cinema, Bollywood, Hindi, gana, song, songs, hindi Songs, India, Indian, Desi,Bollywood, Music, Party, Remix, DJ, Actors, Actresses, Film, Movies, Pics, Pictures,ShahRukh,Salman,Akshay Kumar,Madhuri Dixit,Manisha Koirala,Sushmita Sen,Aishwarya Rai,Sonali, Bendre,Kajol, Hindi Cinema,Hindi movies, Hindi Film reviews, Hindi Film listings, Hindi pictures, Indian film reviews, Indian movie reviews,Hindi movie reviews, Latest Indian films, Latest Hindi movies, Latest Hindi, films, Recent Hindi Films, Hindi film heroes, Hindi film heroines, Hindi movie actors, Hindi movie actresses, Indian, actors, Indian actresses, Hindi films sex symbols, love goddesses, Hindi songs, Bollywood, songs, Chat, Movies, Hindi songs, Bhangra songs, pics of bollywood stars, actress, actors, Shahrukh Khan, Hindi MP3, Bhangra Songs, Best Indian Sites, Top Indian Sites, Kajol, Madhuri Dixit, Manisha Koirala, Aishwarya Rai and much much more.